Traduction de la lettre d’Adam Krieger (1ère partie)
Jeudi 18 septembre, 2008
Voici la première partie de la lettre d’Adam Krieger, traduite en français.
À l’homme et à la femme qui décidèrent de concevoir un enfant, dont je suis le résultat, lorsque cela rentrait dans leurs plans quinquennal ;
Aux professeurs qui n’en ont jamais vraiment eu quelque chose à faire, quoi qu’ils en disent ;
À mes camarades geeks, dweebs, etc., qui seront victimes de plus d’abus, sans aucune doute, une fois que je ne serais plus là puisque mes bourreaux ne pourront plus me taper dessus.
À mes camarades étudiants qui ont fait de ma vie un cauchemar vivant alors qu’ils auraient dû se concentrer sur leur éducation ;
À ceux qui n’en ont jamais eu à faire, qui n’ont jamais parlé, et probablement jamais connu mon nom ;
Au seul vrai ami, dont l’attention fut la seule chose qui ait empêché ce moment d’arriver plus tôt ;
À Dieu, s’il existe vraiment, qui décida de me faire une cruelle, cruelle blague lorsqu’il me plaça là où il m’a mit et entouré d’aussi nombreux visages inattentionné ;
À vous tous, au revoir.
Je quitte un monde auquel je n’ai jamais vraiment appartenu ou été à ma place. Ne larmoyer pas pour moi, ou porter le deuil de mon départ. Je ne dis pas ça parce que j’espère être regretté, mais pour permettre à ceux qui n’en ont vraiment jamais eu à faire de continuer tranquillement leur vie avec une conscience nette et les yeux secs. Je sais que vous ne voulez pas pleurer pour moi. Donc, ne le faites pas. Mais je vous demande d’écouter les derniers mots d’un jeune homme qui a pris en charge sa destinée.
Peut-être que mes parents pourraient ressentir quelques choses aux fond d’eux qui les feraient verser des larmes. Ils peuvent prétendre que c’est la peine pour leur « perte », mais j’espère que c’est autre chose. Peut-être de la peine pour avoir mis un enfant dans ce monde alors qu’ils n’avaient pas vraiment le temps ou le désire de l’élever. Je n’ai pas été le produit de l’amour, née du désir de préparer un autre être humain à grandir et guider la race humaine. J’ai tout juste été la prochaine acquisition, la prochaine tâche, le prochain projet sur leur liste des choses qui donnent de l’importance.
Aucun enfant ne devrait être amené en ce monde dans le seul but de ne devenir qu’une autre simple possession. Je ne suis pas un avantage à cataloguer où à lister sur votre relevé d’impôt à coté de votre maison ou de votre voiture, ou disputé pendant vos procédures de divorces. Je suis un être humain. Je suis désolé que ça ait pris ceci pour que vous le réalisiez. Et si vous ne le comprenez toujours pas, alors je suis encore plus désolé.
Que dire de mes professeurs ? Seront-ils désolé de voir un autre élève devenir une statistique ? Certainement, l’administration et le Principal Chowning pleureront, puisque ma mort ne les fera pas bien paraître en tant qu’institution. Eh bien, je m’excuse de rendre les statistiques de votre administration pire. Mais je n’espère pas d’excuses pour les fausses sympathies de gens tels que M. Dunfee et les promesses brisés d’autres comme M. Richman.
Comme pour mes camarades étudiants, ceux qui ont eu un impact plus significatif sur ma vie, je les connais assez pour ne pas m’attendre à ce que mes bourreaux pleurs.

salut mec est ce que tu as la fin de la traduction stp?